

अ॒हं रु॒द्रेभि॒र्वसु॑भिश्चराम्य॒हमा॑दि॒त्यैरु॒त वि॒श्वदे॑वैः । अ॒हं मि॒त्रावरु॑णो॒भा बि॑भर्म्य॒हमि॑न्द्रा॒ग्नी अ॒हम॒श्विनो॒भा ॥

अ॒हम्
। रु॒द्रेभिः॑ । वसु॑ऽभिः । च॒रा॒मि॒ । अ॒हम् । आ॒दि॒त्यैः । उ॒त ।
वि॒श्वऽदे॑वैः । अ॒हम् । मि॒त्रावरु॑णा । उ॒भा । बि॒भ॒र्मि॒ । अ॒हम् ।
इ॒न्द्रा॒ग्नी इति॑ । अ॒हम् । अ॒श्विना॑ । उ॒भा ॥
অ॒হং রু॒দ্রেভি॒র্বসু॑ভিশ্চরাম্য॒হমা॑দি॒ত্যৈরু॒ত বি॒শ্বদে॑বৈঃ । অ॒হং মি॒ত্রাবরু॑ণো॒ভা বি॑ভর্ম্য॒হমি॑ন্দ্রা॒গ্নী অ॒হম॒শ্বিনো॒ভা ॥

অ॒হম্
। রু॒দ্রেভিঃ॑ । বসু॑ঽভিঃ । চ॒রা॒মি॒ । অ॒হম্ । আ॒দি॒ত্যৈঃ । উ॒ত ।
বি॒শ্বঽদে॑বৈঃ । অ॒হম্ । মি॒ত্রাবরু॑ণা । উ॒ভা । বি॒ভ॒র্মি॒ । অ॒হম্ ।
ই॒ন্দ্রা॒গ্নী ইতি॑ । অ॒হম্ । অ॒শ্বিনা॑ । উ॒ভা ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১; সূক্ত ১২৫ » ; মন্ত্র » ১
অষ্টক » ৮; অধ্যায় » ৭ ; বর্গ » ১১ ; মন্ত্র » ১
পদার্থ - (অহং রুদ্রেভিঃ বসুভিঃ চরামি) আমি ইন্দ্র ও বায়ুর ন্যায় গতিশীল । (অহম) আমি (আদিত্যৈ) আদিত্য (উত) তথা (বিশ্বদেবৈঃ) সকল দেবগণের ন্যায় গতিশীল । যখন আমার কোন ভক্ত আমাকে প্রাপ্ত করেন তখন একই সাথে সকল দেবগণকেও প্রাপ্ত করে । অথবা যিনি এইসকল দেবগণকে প্রাপ্ত করার জন্য প্রযত্ন করেন তিনিও আমাকেই প্রাপ্ত করেন , দেবতাদের প্রাপ্তকারীই পরমদেবতা [ঈশ্বর] প্রাপ্তির অধিকারী হয় । (অহং) আমি (মিত্রাবরুণা উভা) মিত্র ও বরুণ দুইজনকেই (বিভমি) ধারণ করি । (অহং) আমি ইন্দ্র ও অগ্নিকে ধারণ করি । (অহম্) আমি (উভা অশ্বিনা) অশ্বিনীদ্বয়কে ধারণ করি । ' মিত্র ও বরুণ = স্নেহ ও নির্দেষতার দেবতা '। ইন্দ্র ও অগ্নি = [ শক্তি ও প্রকাশের প্রতীক ] । অশ্বিনী = [ প্রাণ ও অপান ] এইরুপে ১১ রুদ্র , ৮ বসু , ইন্দ্র ও প্রজাপতি এই ৩৩ প্রকার দেবতা প্রভুর দ্বারা আমাদের শরীরে স্থাপিত আছে ।

I am Vak-ambhrni, voice of omniscience, Universal Speech all bearing, all borne, co-existent with eleven Rudras, pranic energies and the soul, eight Vasus, earth, water, fire, air, space, moon, sun and stars, all abodes and supports of life, twelve Adityas, year’s twelve phases of the sun, and all the Vishvedevas, divinities of nature and humanity. I pervade and support both Mitra and Varuna, day and night, I pervade and support Indra and Agni, wind and fire, and I bear and support both the Ashvins, all complementarities of nature and humanity such as positive and negative currents of energy and science and technology.$(Language, Vak or Word, is a system corresponding to and co-existent with existence as a system and the awareness or knowledge of existence. Hence language at the level of divine awareness is co existent and co-extensive with existence itself. In other words, at the level of omniscience, existence is language and language is existence. In our life, our language is the seat of correspondence between our awareness and knowledge of existence and its articulation in experience, expression and communication.
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - পাদনিচৃজ্জ্গতী
স্বরঃ - নিষাদঃ
अ॒हं सोम॑माह॒नसं॑ बिभर्म्य॒हं त्वष्टा॑रमु॒त पू॒षणं॒ भग॑म् । अ॒हं द॑धामि॒ द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते सुप्रा॒व्ये॒३॒॑ यज॑मानाय सुन्व॒ते ॥

अ॒हम् । सोम॑म् । आ॒ह॒नस॑म् । बि॒भ॒र्मि॒ । अ॒हम् । त्वष्टा॑रम् । उ॒त । पू॒षण॑म् । भग॑म् । अ॒हम् । द॒धा॒मि॒ । द्रवि॑णम् । ह॒विष्म॑ते । सु॒प्र॒ऽअ॒व्ये॑ । यज॑मानाय । सु॒न्व॒ते ॥
অ॒হং সোম॑মাহ॒নসং॑ বিভর্ম্য॒হং ত্বষ্টা॑রমু॒ত পূ॒ষণং॒ ভগ॑ম্ । অ॒হং দ॑ধামি॒ দ্রবি॑ণং হ॒বিষ্ম॑তে সুপ্রা॒ব্যে॒৩॒॑ যজ॑মানায় সুন্ব॒তে ॥

অ॒হম্ । সোম॑ম্ । আ॒হ॒নস॑ম্ । বি॒ভ॒র্মি॒ । অ॒হম্ । ত্বষ্টা॑রম্ । উ॒ত । পূ॒ষণ॑ম্ । ভগ॑ম্ । অ॒হম্ । দ॒ধা॒মি॒ । দ্রবি॑ণম্ । হ॒বিষ্ম॑তে । সু॒প্র॒ঽঅ॒ব্যে॑ । যজ॑মানায় । সু॒ন্ব॒তে ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ২
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১১; মন্ত্র » ২
পদার্থ- (অহম্) আমি (সোমম্) সেই সোমকে (বিভমি) ধারণ করি যা (আহনসম্) শরীরের সকল রোগের হননকারী । (অহম্) আমি (ত্বষ্টারম্) নির্মানের দেবতা (উত) ও (পুষণং ভগম্) পোষণের জন্য আবশ্যক ঐশ্বর্যকে ধারণ করি । অর্থাৎ আমি আমার উপাসকদের সেই সোম শক্তির [ বীর্য শক্তি ] সহিত যুক্ত করি যা তার শরীরে রোগকে প্রবেশ করতে দেয় না । আমি সেই উপাসকের নির্মানের জন্য বৃত্তি প্রদানকারী তথা পোষণের জন্য ধন প্রদান করি । (অহম্) আমি (হবিষ্মতে) হবিষ্মানের জন্য , সদা দানের ইচ্ছা রাখে এমন ব্যাক্তির জন্য (দ্রবিণং দধামি) ধনের পোষণ করি । তার লোকহিতকর কর্মের জন্য কখনো ধনের অভাব হতে দেই না । (যজ্ঞমানায়) যজ্ঞশীল মনুষ্যের জন্য ধনের ধারণ করি । (সুন্বতে) সোমযজ্ঞকারীর জন্য আমি ধন প্রদান করি । রাষ্ট্রের রক্ষা ও উন্নতির জন্য করা সকল কর্মকে "সোমযজ্ঞ " বলে । এই সোমযজ্ঞ যিনি করেন তার জন্য ঈশ্বর পর্যাপ্ত ধন প্রদান করেন যাতে তার ধনের কমতি না হয় ।

I bear the reception and expression of experience in communication and the soma joy of corporate existence. I bear the formative evolution, nourishment and growth, and the power and glory of life and its progress. I bear the wealth and prosperity of life for the yajamana who creates beauty and sweetness for life and bears liberal havis of corporate yajna for the common welfare of humanity and indeed all life. (In other words, the content of Language is Existence and the awareness of Existence.)
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতাঃ - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - বিরাট্ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
अ॒हं राष्ट्री॑ सं॒गम॑नी॒ वसू॑नां चिकि॒तुषी॑ प्रथ॒मा य॒ज्ञिया॑नाम् । तां मा॑ दे॒वा व्य॑दधुः पुरु॒त्रा भूरि॑स्थात्रां॒ भूर्या॑वे॒शय॑न्तीम् ॥

अ॒हम् । राष्ट्री॑ । स॒म्ऽगम॑नी । वसू॑नाम् । चि॒कि॒तुषी॑ । प्र॒थ॒मा । य॒ज्ञिया॑नाम् । ताम् । मा॒ । दे॒वाः । वि । अ॒द॒धुः॒ । पु॒रु॒ऽत्रा । भूरि॑ऽस्थात्राम् । भूरि॑ । आ॒ऽवे॒शय॑न्तीम् ॥
অ॒হং রাষ্ট্রী॑ সঙ্॒গম॑নী॒ বসূ॑নাং চিকি॒তুষী॑ প্রথ॒মা য॒জ্ঞিয়া॑নাম্ । তাং মা॑ দে॒বা ব্য॑দধুঃ পুরু॒ত্রা ভূরি॑স্থাত্রাং॒ ভূর্যা॑বে॒শয়॑ন্তীম্ ॥

অ॒হম্ । রাষ্ট্রী॑ । স॒ম্ঽগম॑নী । বসূ॑নাম্ । চি॒কি॒তুষী॑ । প্র॒থ॒মা । য॒জ্ঞিয়া॑নাম্ । তাম্ । মা॒ । দে॒বাঃ । বি । অ॒দ॒ধুঃ॒ । পু॒রু॒ঽত্রা । ভূরি॑ঽস্থাত্রাম্ । ভূরি॑ । আ॒ঽবে॒শয়॑ন্তীম্ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৩
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১১; মন্ত্র » ৩
পদার্থ - (অহম্) আমিই (রাষ্ট্রী) সমস্থ জগতের শাসিকা ঈশ্বরী । (বসুনাম্) সকল বসুর , নিবাসের জন্য আবশ্যকীয় ধন (সঙ্গমনী) প্রাপ্তকারী আমিই । (চিকিতুষী) আমিই সেই মহাজ্ঞানী । (যজ্ঞিয়ানাম্ প্রথমা) উপাস্যদের মাঝে আমিই প্রথম । (তাম্) এই (মা) আমাকেই (দেবাঃ) দেববৃত্তি মনুষ্য (পুরুত্রা) পালন ও পূরণ দৃষ্টিকোণ হতে ( ব্যাদধু) ধারণ করে । আমিই (ভূরিস্থাত্রাং) পালন ও পোষক রুপে সর্বত্র স্থিত থাকি এবং (ভূরি- আবেশ্যন্তিম্) এই পালক ও পোষক তত্ত্ব সকল জীবের হৃদয়ে প্রবেশ করাই । প্রভু সমস্থ সংসারের শাসনকারী (রাষ্ট্রী) সূর্যাদি সহ সকল বসুর প্রাপ্তকারী প্রভুই সূর্যাদির কোন আপন শক্তি নেই ঈশ্বরের শক্তির দ্বারাই তারা পরিচালিত হয় । ঈশ্বরই সমস্থ কিছুর পালক ও পোষক রুপে স্থিত । প্রভুই সমস্থ প্রাণীর চেতনা প্রদানকারী , প্রভুই জীবের হৃদয়ে পোষক তত্ত্ব প্রদান করেন , বস্তুতঃ জড় জগৎ দ্বারা চেতন জগৎ ধারণকারীই ঈশ্বর ।

I am the spirit and organisation of the social system. I am the pioneer and harbinger of the wealth, honours and excellences of the corporate system with the people. I am the thought, awareness and determined organisation of the basics of human life and its values. Sages and scholars establish me in many socio-political forms with many permanent stabilities and many evolving powers and possibilities of progress in various directions.
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
मया॒ सो अन्न॑मत्ति॒ यो वि॒पश्य॑ति॒ यः प्राणि॑ति॒ य ईं॑ शृ॒णोत्यु॒क्तम् । अ॒म॒न्तवो॒ मां त उप॑ क्षियन्ति श्रु॒धि श्रु॑त श्रद्धि॒वं ते॑ वदामि ॥

मया॑ । सः । अन्न॑म् । अ॒त्ति॒ । यः । वि॒ऽपश्य॑ति । यः । प्राणि॑ति । यः । ई॒म् । शृ॒णोति॑ । उ॒क्तम् । अ॒म॒न्तवः॑ । माम् । ते । उप॑ । क्षि॒य॒न्ति॒ । श्रु॒धि । श्रु॒त॒ । श्र॒द्धि॒ऽवम् । ते॒ । व॒दा॒मि॒ ॥
ময়া॒ সো অন্ন॑মত্তি॒ যো বি॒পশ্য॑তি॒ যঃ প্রাণি॑তি॒ য ঈং॑ শৃ॒ণোত্যু॒ক্তম্ । অ॒ম॒ন্তবো॒ মাং ত উপ॑ ক্ষিয়ন্তি শ্রু॒ধি শ্রু॑ত শ্রদ্ধি॒বং তে॑ বদামি ॥

ময়া॑ । সঃ । অন্ন॑ম্ । অ॒ত্তি॒ । যঃ । বি॒ঽপশ্য॑তি । যঃ । প্রাণি॑তি । যঃ । ঈ॒ম্ । শৃ॒ণোতি॑ । উ॒ক্তম্ । অ॒ম॒ন্তবঃ॑ । মাম্ । তে । উপ॑ । ক্ষি॒য়॒ন্তি॒ । শ্রু॒ধি । শ্রু॒ত॒ । শ্র॒দ্ধি॒ঽবম্ । তে॒ । ব॒দা॒মি॒ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৪
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১১; মন্ত্র » ৪
পদার্থ- (ময়া) আমার থেকেই (সঃ) তারা [ জীব ] অন্নাদি ভক্ষণ করে । (যঃ) যা (বিপশ্যতি) বিশিষ্টরূপে দর্শন করে কিন্তু উপলব্ধি করতে পারে না । অত্যন্ত স্থির অবস্থায় থাকা শুদ্র জন্তু আমার থেকেই অন্ন ভক্ষণ করে । (যঃ প্রাণিতি) যেই শ্বাস গ্রহণ করে জীবন অতিবাহিত করছো , সেও আমার থেকেই অন্ন গ্রহণ করে । কেবল দর্শনকারী হতে সে সামান্য উৎকৃষ্ট তার থেকেও অধিক উৎকৃষ্ট (যে) যে (ইম্) স্থির হয়ে কোন কিছু (অক্তং শৃণোতি) শ্রবণ করে । এই প্রকার শ্রবণ দ্বারা জ্ঞানী মনুষ্যও আমার থেকেই অন্ন ভক্ষণ করে । (তে অমন্তব) মনন ও বিচারহীন আমাকে অমান্যকারী ভোগ প্রধান বৃত্তিযুক্ত ব্যাক্তি , ( মাং উপক্ষিয়ন্তি) আমার আধারেই নিবাস করে । আমার আধারে থেকেও মায়া মোহে আবদ্ধ হয়ে আমাকে লাভ করতে পারে না । ঈশ্বরের প্রিয় পুত্র তো সে যে জগতের মায়া মোহে আবদ্ধ না হয়ে ঈশ্বরের আদেশ পালন করে । (শ্রুত) হে অন্তঃস্থিত পরমেশ্বরের প্রেরণা শ্রবণকারী জীব । (শ্রুধি) শোনো (শ্রুদ্ধিবং) শ্রদ্ধা লব্দ সেই আত্মজ্ঞান (তে বদামি) তোমার জন্যই প্রদান করেছি । পরমাত্মার সেই বাণী শ্রবণকারী , শ্রদ্ধাবান ব্যাক্তিই জ্ঞান লাভ করে থাকে ।

O listener, listen, what I say to you is worth listening and doing in faith: Whoever sees whatever he sees, whoever breathes whatever he breathes, whoever hears what is said, he receives the food of life by me. Those who do not listen, do not care, do not believe what I say and neglect me, they waste away, they come to ruin.$(We may realise here that Vagambhmi is not only the voice of divinity, it is also the voice of the people who think and speak truly, positively and jointly whenever and wherever they happen to do so, whether it be in parliaments or assemblies or in the press or in the universities. And this voice must be invariably true and authentic.)
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
अ॒हमे॒व स्व॒यमि॒दं व॑दामि॒ जुष्टं॑ दे॒वेभि॑रु॒त मानु॑षेभिः । यं का॒मये॒ तंत॑मु॒ग्रं कृ॑णोमि॒ तं ब्र॒ह्माणं॒ तमृषिं॒ तं सु॑मे॒धाम् ॥

अ॒हम् । ए॒व । स्व॒यम् । इ॒दम् । व॒दा॒मि॒ । जुष्ट॑म् । दे॒वेभिः॑ । उ॒त । मानु॑षेभिः । यम् । का॒मये॑ । तम्ऽत॑म् । उ॒ग्रम् । कृ॒णो॒मि॒ । तम् । ब्र॒ह्माण॑म् । तम् । ऋषि॑म् । तम् । सु॒ऽमे॒धाम् ॥
অ॒হমে॒ব স্ব॒য়মি॒দং ব॑দামি॒ জুষ্টং॑ দে॒বেভি॑রু॒ত মানু॑ষেভিঃ । যং কা॒ময়ে॒ তন্ত॑মু॒গ্রং কৃ॑ণোমি॒ তং ব্র॒হ্মাণং॒ তমৃষিং॒ তং সু॑মে॒ধাম্ ॥

অ॒হম্ । এ॒ব । স্ব॒য়ম্ । ই॒দম্ । ব॒দা॒মি॒ । জুষ্ট॑ম্ । দে॒বেভিঃ॑ । উ॒ত । মানু॑ষেভিঃ । যম্ । কা॒ময়ে॑ । তম্ঽত॑ম্ । উ॒গ্রম্ । কৃ॒ণো॒মি॒ । তম্ । ব্র॒হ্মাণ॑ম্ । তম্ । ঋষি॑ম্ । তম্ । সু॒ঽমে॒ধাম্ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৫
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১১; মন্ত্র » ৫
পদার্থ- (অহম এব) আমি (স্বয়ং) নিজে নিজেই (ইদম) সেই জ্ঞানকে (বদামি) উচ্চারিত করি যেই জ্ঞান (দেবেভি জুষ্টং) দেবতাদের মাঝে প্রীতিপূর্বক সেবিত হয় । (উত) এবং (মানুষেভিঃ) জ্ঞানী ব্যাক্তিদের মাঝে সেই জ্ঞান সেবিত হয় । পরমাত্মা প্রদত্ত সেই আত্মজ্ঞান কেবল দেব ও মনুষ্যই উপলব্ধি করে থাকে । এই জ্ঞানের প্রতি তাদের আকৃষ্টতা বৃদ্ধি পায় । অজ্ঞানী মনুষ্য এই জ্ঞান লাভের ইচ্ছা করে না । এই প্রকারে মানুষের মধ্যে দুই বিভাগ তৈরি হয় । একপক্ষ যারা দেববৃত্তি হয়ে জ্ঞানার্জনের দিকে ধাবিত । অপর পক্ষ যারা কিনা ভোগ প্রধান জীবন ধারণ করে ঈশ্বর হতে বিমুখ থাকে । স্পষ্টতঃই দেববৃত্তিধারী মনুষ্য পরমাত্মার প্রিয় হয় । (যম্) যাকে (কাময়ে) আমি ইচ্ছা করি , আর যে আমার প্রিয় হয় (তং তম্) তাকেই আমি (উগ্রং কৃণোমি) তেজস্বী করি । (তং ব্রহ্মাণং) তাদেরকে আমি জ্ঞানী করি । (তং ঋষিম্) আমি তাদের মন্ত্রদ্রষ্টা ও গতিশীল এবং (তং সুমেধাম্) তাদের উত্তম মেধা যুক্ত করে থাকি ।

And all this that is loved, adored and spoken by the sages and veteran scholars and even by average mortals of honest mind, take it that I, voice of divinity, speak it myself. Whosoever I love by virtue of his or her merit of nature, character and performance, I raise to brilliance, to piety worthy of a yajnic Brahma, to the vision of a poetic sage and high intelligence of an exceptional thinker.
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - নিচৃত্ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
अ॒हं रु॒द्राय॒ धनु॒रा त॑नोमि ब्रह्म॒द्विषे॒ शर॑वे॒ हन्त॒वा उ॑ । अ॒हं जना॑य स॒मदं॑ कृणोम्य॒हं द्यावा॑पृथि॒वी आ वि॑वेश ॥

अ॒हम् । रु॒द्राय॑ । धनुः॑ । आ । त॒नो॒मि॒ । ब्र॒ह्म॒ऽद्विषे॑ । शर॑वे । हन्त॒वै । ऊँ॒ इति॑ । अ॒हम् । जना॑य । स॒ऽमद॑म् । कृ॒णो॒मि॒ । अ॒हम् । द्यावा॑पृथि॒वी इति॑ । आ । वि॒वे॒श॒ ॥
অ॒হং রু॒দ্রায়॒ ধনু॒রা ত॑নোমি ব্রহ্ম॒দ্বিষে॒ শর॑বে॒ হন্ত॒বা উ॑ । অ॒হং জনা॑য় স॒মদং॑ কৃণোম্য॒হং দ্যাবা॑পৃথি॒বী আ বি॑বেশ ॥

অ॒হম্ । রু॒দ্রায়॑ । ধনুঃ॑ । আ । ত॒নো॒মি॒ । ব্র॒হ্ম॒ঽদ্বিষে॑ । শর॑বে । হন্ত॒বৈ । ঊঁ॒ ইতি॑ । অ॒হম্ । জনা॑য় । স॒ঽমদ॑ম্ । কৃ॒ণো॒মি॒ । অ॒হম্ । দ্যাবা॑পৃথি॒বী ইতি॑ । আ । বি॒বে॒শ॒ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৬
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১২; মন্ত্র » ১
পদার্থ- (অহম্) আমিই (রুদ্রায়) প্রজার কষ্ট নিবারক রাজার জন্য , (ধনুঃ) ধনকে (আতনোমি) জ্যা আদির দ্বারা যুক্ত করি । যার দ্বারা রাজা (ব্রহ্মদ্বিষে) জ্ঞানের সাথে প্রীতিহীন (শরবে) হিংস্র মনুষ্যকে (হন্তবা) হনন করতে সমর্থ হয়ে থাকেন । এইরুপে রাজা রাজ্যের উন্নতিতে বিঘ্নদানকারীকে শাস্তি প্রদান করার সামর্থ্য পরমাত্মা হতেই প্রাপ্ত করেন । মনুষ্যের যে আপন অন্তঃশত্রু কাম , ক্রোধাদির সহিত যে যুদ্ধ চলে তাতেও পরমাত্মাই বিজয় প্রাপ্তি করিয়ে থাকেন । (অহম্) আমিই ( জনায়) মনুষ্যের জন্য (সমদম্) সংগ্রাম করে থাকি । পরমাত্মাই ক্রোধাদি শত্রুর নাশ করেন । (অহম্) আমিই (দ্যাবাপৃথিবী আবিবেশ) সমস্থ দ্যুলোক ও পৃথিবীলোকে ব্যাপ্ত হয়ে থাকি , সর্বত্রই আমার শক্তি পরিব্যাপ্ত ।

I draw the bow for Rudra, powers of justice and punishment, to eliminate the forces of hate and violence against lovers and observers of piety and divinity. I fight for the people and create felicity and joy for them, and I reach and pervade the heaven and earth.
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - বিরাট্ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
अ॒हं सु॑वे पि॒तर॑मस्य मू॒र्धन्मम॒ योनि॑र॒प्स्व१॒॑न्तः स॑मु॒द्रे । ततो॒ वि ति॑ष्ठे॒ भुव॒नानु॒ विश्वो॒तामूं द्यां व॒र्ष्मणोप॑ स्पृशामि ॥

अ॒हम् । सु॒वे॒ । पि॒तर॑म् । अ॒स्य॒ । मू॒र्धन् । मम॑ । योनिः॑ । अ॒प्ऽसु । अ॒न्तरिति॑ । स॒मु॒द्रे । ततः॑ । वि । ति॒ष्ठे॒ । भुव॑ना । अनु॑ । विश्वा॑ । उ॒त । अ॒मूम् । द्याम् । व॒र्ष्मणा॑ । उप॑ । स्पृ॒शा॒मि॒ ॥
অ॒হং সু॑বে পি॒তর॑মস্য মূ॒র্ধন্মম॒ যোনি॑র॒প্স্ব১॒॑ন্তঃ স॑মু॒দ্রে । ততো॒ বি তি॑ষ্ঠে॒ ভুব॒নানু॒ বিশ্বো॒তামূং দ্যাং ব॒র্ষ্মণোপ॑ স্পৃশামি ॥

অ॒হম্ । সু॒বে॒ । পি॒তর॑ম্ । অ॒স্য॒ । মূ॒র্ধন্ । মম॑ । যোনিঃ॑ । অ॒প্ঽসু । অ॒ন্তরিতি॑ । স॒মু॒দ্রে । ততঃ॑ । বি । তি॒ষ্ঠে॒ । ভুব॑না । অনু॑ । বিশ্বা॑ । উ॒ত । অ॒মূম্ । দ্যাম্ । ব॒র্ষ্মণা॑ । উপ॑ । স্পৃ॒শা॒মি॒ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৭
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১২; মন্ত্র » ২
পদার্থ - (অহম্) আমিই (অস্য) এই জগতের (মূর্ধন) মস্তকরূপ আকাশে , দ্যুলোকে (পিতরম্) এই পালক সূর্যকে (সুবে) উৎপন্ন করি । দ্যুলোকস্থ সূর্য সকল প্রজার পালনকারী , তিনিই সকলের পিতা । তিনিই সকল প্রজার প্রাণ স্বরুপ । পরমাত্মা প্রজা রক্ষার হেতু সূর্যকে দ্যুলোকে স্থাপন করেছেন । (মম যোনি) আমার গৃহ (অস্পু অন্ত) এই জলের তলদেশে (সমুদ্রম্) সমুদ্রে । এই সমুদ্রেই আমার নিবাস। আমার জন্যই সেখানে রস বিদ্যমান । (ততঃ) এই রুপে সূর্য ও জলের নির্মান করে (বিশ্বা ভুবনা অনুবিতিষ্টে) সমস্থ ভূবনে স্থিত রয়েছেন । (বর্ষ্মণা) আমি আপন শরীর দ্বারা (অমুং ধাম্) এই সমুদ্রস্থ দ্যুলোককে (উপস্পৃশামি) স্পর্শ করি । বস্তুতঃ এই দ্যুলোক আমারই বিরাট দেহের মূর্ধা ।

I create the parental protector on top of this human nation and this world in the form of the ruler and the sun. My place is in the depth of waters and the sea and in the particles of space. That same way I abide in all worlds of the universe, and I reach that heaven of light and touch the very top of it with my light and grandeur.
ঋষিঃ - বাগাম্ভৃণী
দেবতা - বাগাম্ভৃণী
ছন্দঃ - বিরাট্ত্রিষ্টুপ্
স্বরঃ - ধৈবত
अ॒हमे॒व वात॑ इव॒ प्र वा॑म्या॒रभ॑माणा॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑ । प॒रो दि॒वा प॒र ए॒ना पृ॑थि॒व्यैताव॑ती महि॒ना सं ब॑भूव ॥

अ॒हम् । ए॒व । वातः॑ऽइव । प्र । वा॒मि॒ । आ॒ऽरभ॑माणा । भुव॑नानि । विश्वा॑ । प॒रः । दि॒वा । प॒रः । ए॒ना । पृ॒थि॒व्या । ए॒ताव॑ती । म॒हि॒ना । सम् । ब॒भू॒व॒ ॥
অ॒হমে॒ব বাত॑ ইব॒ প্র বা॑ম্যা॒রভ॑মাণা॒ ভুব॑নানি॒ বিশ্বা॑ । প॒রো দি॒বা প॒র এ॒না পৃ॑থি॒ব্যৈতাব॑তী মহি॒না সং ব॑ভূব ॥

অ॒হম্ । এ॒ব । বাতঃ॑ঽইব । প্র । বা॒মি॒ । আ॒ঽরভ॑মাণা । ভুব॑নানি । বিশ্বা॑ । প॒রঃ । দি॒বা । প॒রঃ । এ॒না । পৃ॒থি॒ব্যা । এ॒তাব॑তী । ম॒হি॒না । সম্ । ব॒ভূ॒ব॒ ॥
ঋগ্বেদ -
মণ্ডল » ১০ ; সূক্ত » ১২৫ ; মন্ত্র » ৮
অষ্টক » ৮ ; অধ্যায় » ৭; বর্গ » ১২; মন্ত্র » ৩
পদার্থ - (অহম্ এব) আমিই (বিশ্বা ভুবনানি আরভমাণা) সমস্থ জগৎ নির্মান করে (বাতঃ ইব) বায়ুর ন্যায় (প্রবামি) গতিশীল হই ৷ যেরুপে বায়ু নিরন্তর গতিশীল ঠিক সেই রুপে পরমাত্মার কার্যও স্বাভাবিক । এই ক্রিয়ার দ্বারাই সমস্থ ব্রহ্মাণ্ড নির্মাণ করেন । এই নির্মাণ কার্যে দ্বিতীয় কারো কিঞ্চিৎ মাত্র সহায়তার অপেক্ষা রাখেন না । পরমাত্মা যেরুপে (দিবা পর) এই দ্যুলোকলে ব্যাপ্ত তেমনই (এনা পৃথিব্যাঃ পরঃ) এই পৃথিবীতেও ব্যাপ্ত থাকেন । (মহিনা) পরমাত্মা মহিমা ও শক্তি (এতাবতী) এতো (সংবভুব) যে , দ্যুলোকে ও পৃথিবী লোক পরমাত্মাকে তাদের মাঝে সীমাবদ্ধ রাখতে পারে না । অর্থাৎ ঈশ্বরের মহিমা এই ব্রহ্মাণ্ডের মধ্যেই দৃষ্টিগোচর হয় । ব্রহ্মাণ্ডের পর পরমাত্মার রুপ অচিন্ত্য , নির্বিকার , নিরাকার , এই ব্রহ্মাণ্ডে সমগ্র সৃষ্টির মাঝে পরমেশ্বরের দর্শন করা যায় । এই সংসারই ঈশ্বরের মহিমা কিন্তু পরমাত্মা এই সংসারেই সীমাবদ্ধ নন ।

Loving, embracing and pervading all regions of the universe, I flow forward like the wind that blows across the spaces. Beyond the heaven, beyond this world I am, so much is my power and potential, immanent and transcendent my presence.
(ঋগ্বেদ-১০|১২৫|১-৮)

বাংলাদেশ অগ্নিবীর
সত্য প্রকাশে নির্ভীক সৈনিক l
Need more information about vedas
ReplyDelete